ХУАНЬ\РАЗЛИВ
А волны и стонут, и плачут
59-0
проводимость
правитель подходит
наличие храма предков
суть в переправе через большой поток
суть в удержании
Привет тебе и повернись к окну
останется недолго рассужденьям
тянуться и молчать
тебе одну
вверну строку из тех стихотворений
поверья льнут к душе и вьют гнездо
усталые во времени скитаться
тебе напомню повторю остаться
не сметь бы и не пробовать твой вздох
останется и вместо нас другим
придётся повторяться не пытаясь
в холодный воздух падает как дым
и переходит в прошлое листая
страницу за страницей этот мир
он от тебя не может отцепиться
собой любуясь ты не сможешь слиться
и превратиться в бесконечный миг
59-1-6
применяется поддержка силой лошади
счастье
закрути гайки и стремена подтяни
зацепи слева
проведи под окном
черту
видишь как летят
жизни сплошные
дни
рваным пунктиром
за песнями и вином
в утреннем солнце перетекает ночь
и твой стакан
перестаёт возвращать и жечь
постой и после не станешь
повторяться дном
и думать о том
как сжигает
не стоя свеч
в этой игре
всем движениям вопреки
приводит тебя
и ставит дом у реки
а река течёт и течёт
не переполняя песок
ведь мир состоит из огромного множества миров
которых не больше и не меньше
чем песчинок на берегу
великой
реки Ганги
59-2-9
при рассеивании /разливе/ метнешься к своему столику
сожаление исчезает
метнулся и заметил
по углам
рванулись тени
краешком отметил
и глаз твой
не успел
и не ответил
твой мозг
предупреждению
не внял
не переставив знаки
в стременах
уловлен напряжением
и связан
почти закрыт и не почуял сразу
проходишь чтобы
пить весну во снах
лети мой конь
по глади над рекой
вдаль проносись
пугаясь отражений
пусть прячутся задумчивые тени
и льётся свет
и светится покой
столько много
и ответ придёт
в пространствах вечер и в просветах сумрак
не кажется ли вам
что я придумал
весь этот бред
а нас иное ждёт
59-3-6
рассеивание своей личности
отсутствие сожаления
себе бы было дороже
но я предпочёл связаться
хотя оно не похоже
на то с чем привык
сражаться
листая иные книги
и пряча
кривые взгляды
я знаю
как вяжут книги
движения мира рядом
и вдаль проплывут рядами
твои не с тобой оставшись
молчи
здесь тебя не ждали
59-4-6
рассеивание своей стаи /стада, группы/
в намеревании счастье
в рассеивании наличие пригорка
не годится простому эта мысль
тебе такие мысли ни к чему
ну хватит торговаться и рядиться
сейчас начнут сквозь сумерки сердиться
и придираться к твоему уму
давай пойдём с тобой за эту грань
там скоро начинаются смятенья
и в хаотичных звуках светотени
оставим прошлым
пусть звучит игра
запрашивай на большее крестясь
открещиваясь взглядом от соблазна
мы снова говорим с тобой о разном
и между нами невозможна связь
тебе оставлю
всё что накопил
нет больше счастья
чем расстаться с прошлым
и я боюсь не показаться пошлым
чтобы смутившись
взять и уступить
59-5-9
рассеивание пота в этом кличе к большому
рассеивание в пребывании правителя
отсутствие неприятностей
отзвучит отмается
снова нападёт
тает и скитается
недоспавший лёд
по реке не тается
всё неймётся
рок давит
и мотается
славный паренёк
кудри развиваются
это всё судьба
прядь по лбу мотается
не тревожа лба
музыка не музыка
так одна тоска
только листик кружится
щепка
и доска
59-6-6
рассеивание /разлив/ своей крови
устранив подальше — выйдешь /выберешься/
отсутствие неприятностей
опять перепутал вагоны
и поезд идёт не туда
и мечутся мимо перроны
качается стонет звезда
она путеводная всё же
но путь обрести не могу
скитаюсь и странные рожи
ухмылки швыряю врагу
я прямо
они в растопырку
и кажется
мне не уйти
мелькают заборы и дырки
я снова забыл о пути
перрон отвлекает минута
кончается
поезд летит
а я не пойму почему-то
и внутренний сторож мой спит
пока осторожные воры
тягают сокровища прочь
и мечутся по коридорам
пугая усталую ночь