41 | 40 | 39 | 38 | 37 | 36 | 35 | 34 | 33 | 32 | 31 | 30 | 29 | 28 | 27 | 26 | 25 | 24 | 23 | 22 | 21 |
42 | Семидесятый чжан |
|
20 | |||||||||||||||||
43 |
Речь "сущности моей" - В Поднебесной никто не способен осознавать, В речи - наличие предков. В делах - наличие владыки. Вот только отсутствует осознание. Это дает: Не "я" осознает. Осознание "я"-это разреженность. Подражание "я"-это придавание ценности. Это дает: Человек мудрости покрыт грубой шерстяной материей1, |
19 | ||||||||||||||||||
44 | 18 | |||||||||||||||||||
45 | 17 | |||||||||||||||||||
46 | 16 | |||||||||||||||||||
47 | 15 | |||||||||||||||||||
48 | 14 | |||||||||||||||||||
49 | 13 | |||||||||||||||||||
50 | 12 | |||||||||||||||||||
51 | 11 | |||||||||||||||||||
52 | 10 | |||||||||||||||||||
53 |
1Здесь напрашивается интересная параллель с суфиями в исламе, которые так же носили одежды из грубой шерстянной материи, одеваемой на голое тело. Некоторые исследователи само слово "суфий" производят от корня, обозначающего шерстянную ткань. 2Данный чжан может быть переведен и как простое повествование от первого лица. Мы предпочитаем интерпретацию, отражающую некую мистическую структуру описания личности, в которой противопоставляются "моя сущность", которую можно условно соотнести с брахманом в индийской традиции, и просто "я" или эго, условно соответствующее атману. Интересно провести параллель и с гурджиевскими концепциями сущности и личности. |
9 | ||||||||||||||||||
54 | 8 | |||||||||||||||||||
55 | 7 | |||||||||||||||||||
56 | 6 | |||||||||||||||||||
57 | 5 | |||||||||||||||||||
58 | 4 | |||||||||||||||||||
59 | 3 | |||||||||||||||||||
60 | « | » | Введение | 1 | 2 | |||||||||||||||
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 |